X-102 Улькиорра | Орихиме. Легенда об Икаре. Взгляд с высоты птичьего полета. "Не страшно".
456 слов; романтика цветёт и пахнет
textНесмело протянуть руку, мысленно приготовившись отдёрнуть, если не позволит. А ведь когти длинные и острые, легко могут проткнуть кожу... Но арранкар стоит не двигаясь, и только смотрит – изучающе, наклонив голову. Ждёт.
Орихиме подходит ближе, робко кладёт ладонь на тугую, чёрную перепонку крыла. Кожа гладкая и горячая, и она подушечками пальцев чувствует, как бьётся в венах пульс, как бугрится перепонка на сочленениях суставов, и как мелко подрагивают в напряжении мышцы – наверное, даже чтобы просто держать крылья развёрнутыми, нужно приложить усилие.
- Это трудно? Летать... трудно?
Несколько секунд на раздумья.
- Для тела – немного.
- А когда взлетаешь высоко-высоко... Разве не страшно упасть?
- Нет. Почему ты спросила?
- Просто... – Иноуэ запнулась, вспоминая, – нам в школе рассказывали легенду об Икаре. Его отец, знаменитый художник и скульптор, волею судьбы попал в плен Миносского царя. И, чтобы выбраться, смастерил себе и своему сыну Икару крылья. Он собирал перья больших птиц, связывал их льняными крепкими нитками и скреплял воском. И однажды, ранним утром они улетели с острова. Но Икар, несмотря на предупреждение, рвался вверх, к солнцу; оно опалило перья, воск, удерживающий их, растаял, юноша упал в море и погиб.
Уголки тонких губ чуть дрогнули.
- Ты боишься, что я упаду? Не сравнивай меня с теми, кто обрёл чужие крылья, не имея при этом собственных. Мои крылья – это часть меня, и только я решаю, когда они будут – если будут – сложены навсегда.
- Знаешь... – её пальцы пробежались по чуть выступающим позвонкам, оглаживая лопатки и прощупывая перепонку крыла. – Наверное, это здорово – летать без границ, как птица.
Он разворачивается к ней лицом, и, не успевает Орихимэ и рта раскрыть, как его руки уже прижимают её к себе – бережно, чтобы не поранить ненароком, а когти лишь чуть щекочут кожу. Толчок – и они уже взмывают вверх, в тёмно-серое небо. Улькиорра держит её так, чтобы позволить раскинуть руки и в тоже время не упасть.
- Здесь нет солнца, как нет воска на крыльях. – Новый взмах, и плавное "падение" вниз, когда от смеси восторга и страха перехватывает дух, и хочется зажмуриться, крепче вцепляясь в обнимающие её руки. И вновь – вверх, к остро-белому серпу луны, пока холодный ветер треплет волосы, а от открывающегося под ними вида не хватает дыхания. Хуэко Мундо с высоты птичьего полёта всё такое же огромное и бескрайнее, и даже Дворец на фоне пустыни выглядит не больше игрушечного замка в детской песочнице.
Лёгкий крен, чуть сложенные крылья – и вот они уже на сумасшедшей скорости несутся к земле, чтобы на высоте нескольких метров снова рвануть вверх. Иноуэ давится воздухом; её переполняет восторг, с каждым новым взмахом чёрных крыльев всё дальше вытесняющий собой страх.
Она поворачивает голову, встречаясь с ним взглядом, и, наклонившись, он ловит губами её шёпот:
- Не страшно...
нет слов... Потрясающе